
Scott Campbell 在Louis Vuitton2011春夏男裝秀場后臺為模特頸部描繪刺青圖案
SC:是的,特別在近5~10年里已潛移默化到我們的生活中。那些經(jīng)典的刺青被艷俗地印染在服裝或戶外廣告牌上。對此,很多刺青藝術家已滿腹怨言。但是,我覺得這也不是壞事,頻繁的曝光率往往會引發(fā)人們更廣泛的對刺青的理解。刺青顯然已走出黑暗,正走向流行文化。當我第一次刺青時,有些人身上還沒有刺青,有些人身上已有小小的一個圖案。然而如今,沒有人會關心你有沒有刺青,反而會好奇“你的刺青是怎么樣的”,人們也更在意“誰幫你刺的”,“選哪個圖案更好看”。

Louis Vuitton2011年男裝春夏系列手袋融入了Scott Campbell的刺青元素
記者:如何看待與Louis Vuitton的合作,從2011年男裝春夏系列到這次的特別定制刺青藝術畫箱?
SC:最初,設計師Paul Helber s向我描述了以亞洲意象和叢林軍裝美學為靈感的2011年男裝春夏系列構想。最后,我們決定采用激光蝕刻技術在圍巾和包上印花,你知道這是我擅長的。刺青是一個古老的技藝,需要純手工完成。這也是我喜歡刺青的一個原因,機器永遠不能復刻。精力和意圖對于刺青藝術家來說很重要,不管最終能否從作品中窺得一二。手工制作更強調(diào)一種感覺和情緒,并且是制作者獨有的。我很感激Louis Vuit ton有足夠的耐心和關心發(fā)展創(chuàng)造性。Patrick-Louis Vuit ton為我傾力打造了這款刺青藝術畫箱,布局精妙到可以存放我的刺青針、墨水瓶、刺青管、文身機等等。更為驚奇的是,在箱子的頂部,還特別設計有一個可單獨取出使用的輕便畫具箱,存放我的“小寶藏”。